LOVING THE NEW KIDDOS!!!! and my girl CONNIE FINALLY GETTING NAMED, WE LOVE TO SEE IT
still healing from arcane..
Jealousy ๐
I know the hot topic right now is Anya protecting Damian, but I always imagined that he would get his first bolt because he punched someone who was being mean to Anya.
Naturally this shocks Anya that he would do this for her. But she snaps out of it when she sees that Henderson is about to take him to get a bolt.
When she checks in on him heโs at his lowest thinking he wonโt be able to come home. So Anya thinks maybe her mom can talk to his and figure a way to make sure his dad will understand if he comes over. He feels better about this until Anya says she was impressed because she didnโt think he could throw a good punch like that; which gets him back to bickering with her same as normal.
After the bus incidentโs rumors came out everyone saw the heroes of Edenโs roles as:
Bill the the gentle giant who comforted the fearful students
Becky the leader who organized the other 3
Anya who delivered the fatal blow to Billy
And Damian who purposely crapped himself to stun the terrorist with the smell.
The new chapter (chapter 108) I noticed there is a difference on Anya's wording in Japanese about "bullying"
In this chapter, Anya use two different words to describe "bullying"; ใใใใ (ijiwaru) and ใใใใ (ijimeru). While it seems like it's the same, turns out these two words have a slightly different meaning.
I did some searchs, turns out the word ใใใใ (ijiwaru) means "mean", it's an expression that is suitable to describe for someone intentionally annoys, irritates or harshly treat them, but without malicious intent/result, and it tends to be a one-off occurrence.
Meanwhile the word ใใใใ(ijimeru) means literally "bullying", a malicious act of feeling superior to those weaker than oneself and getting satisfaction from the other person's sadness, and it's continuous.
I'm going to compare how Anya use the words here, I'm taking example from chapter 15.
In chapter 15,
ใใใใฆใใใใใใใ (iji mete kuru kara kirai)
(he bullies/intimidate (me) so I hate (him))
This sentence is used for Anya to describe how she feels about Damian. It was reasonable, considering this was set really early in the story, right before they had the dodgeball game. Anya's didn't know about Damian's good nature yet and she still see him as a real bully.
However, in chapter 108
ใใใใใใฆใใใใใใใ (iji waru shite kuru kara kirai)
I feel like the supposed closely correct translation is (he's being mean (to me) so I hate him).
Like I explained earlier, the word ใใใใ (ijiwaru) isn't as harmful as the word ใใใใ (ijimeru), and I feel like it's important to point out too because of the next scene..
ใใชใใฎใฏใฏใใใผใ(ใใชใใฎใกใก)ใซใใใใใใฆใโฆ๏ผ (jinan no haha rasu bosu (jinan no chichi) ni ijimerareteru...?)
(second son's mother is being bullied by last boss (second son's father?))
Here, Anya use the word ใใใใ (ijimeru) when describing of what she thinks of how Melinda and Donovan's relationship be like.
๐ซ
Well, I'm loss at words. Let me know what you think lol (and feel free to correct me if you can speak or fluent about the Japanese language!)
what wasn't meant to be
Busted!
Cringe art for valentine's day ๐
ahahh I don't know..just after last chapter I drew a little sketch of Anya with butterfly wings and then I wanted to draw her as a fairy๐ฆ