All Right Guys, Let’s Have A Conversation About Linguistic Register, Lan Wangji, And I Guess Wei Wuxian

all right guys, let’s have a conversation about linguistic register, Lan Wangji, and I guess Wei Wuxian can come too

(and I do genuinely mean conversation, I’d love to hear other people’s input on this, because I did just write a long-ass post about the subjectivity of interpretation in translations)

So when I started interacting with the fandom and reading people’s fics, I got really confused by the way some folks were writing dialogue for Lan Wangji; he often sounded super awkward, spoke in fragments, and sometimes exclusively in third person. To be fair, all of those are elements of his speech at various times, but like, seeing it in English-language material felt like a really heavy-handed way of rendering it in translation?

image

I guess when you use third person within the first three episodes of the show, it makes a pretty big impression on the audience

This is not at all intended to be a criticism of people who are 1000% writing and creating wonderful work, which is more than I can say for myself, but I want to poke and prod and tease at some linguistic nuance here.

Take a deep breath, grab a pot of tea (this’ll take more than a cup), because we’re going to take the scenic route on this one–

Keep reading

More Posts from Weishenmewwx and Others

3 years ago

grading the dramatic entrances of The Untamed, in no particular order

image

Wen Chao at the Cloud Recesses - Yes, he’s garbage, and he interrupted Jiang Cheng’s carefully prepared gift-giving, which is unforgiveable, but you cannot deny that this is a moderately dramatic entrance. From a piece of shit. 5/10, hate him, consolation prize for most punchable face.

image

Lan Wangji on the search for Wei Wuxian - The slow climb up the stairs. The epic scenery. The unsubtle threat. 8/10, points deducted because the follow-up is anticlimactic. We should have gotten to see some ass-kicking.

image

Lan Wangji at the hostage summer camp - Improvement! Isn’t letting the scenery do all the work, but letting it work for him instead. More slow swishy robes. More murder in his expression. No sign of having a broken leg because he keeps the pain inside. 9/10, excellent way to not be dead, no wonder Wei Wuxian rapidly develops a technique for flirting in hostage situations.

Keep reading

3 years ago

So, a rant and a request for advice before I begin my dreadfully important hunt/research:

I’ve been loving the WeComics app, originally for reading Mo Dao Zu Shi in English (before I improved and trusted my Chinese), then for a bunch of other Chinese and translated-from-Chinese manhua. I’ve barely been on tumblr recently because I’ve been head-over-heels in love with 化龙记.

And then I noticed that 化龙记 is also in English on the app as “Tale of Dragon Morph”, so I open it up and, Lo and Behold, there is more/new chapter-header art! And so many more panels that help explain the flow of the plot — it makes sense now!

But as I read the English version, I notice that it’s Missing Scenes. Useful, important scenes that help with Character Development and Logical Flow.

What’s up with these manhua? Why are there different missing scenes in each language? Is it just WeComics?

Is there a manhua app out there that is Complete?!?!?

Help!!!

—————————-

Grumpy follow-up: WeComics is being taken over by WebNovel, which doesn’t appear to have Any manhua at All 😠.

And KuaiKanManHua is typically censored. No cute images of one character washing another’s back, no super-useful panels showing how the protagonist escapes his lecherous captor’s bedroom. Nope.

Sigh. I will keep searching.


Tags
3 years ago

I finally found an English-Language explanation of What Happened in the novel 镇魂 Guardian by Priest! It had been hidden in video…and I had refused to watch any reviews until I had finished watching the drama…

So! If you happen to be as confused as I was after reading (loving!)(confused loving!) Zhen Hun, here’s another person to commiserate with about how unfathomable (illogical) the plot of the novel truly is (but we still don’t care. We just want more WeiLan).

https://youtu.be/jfOH0kFvDuQ


Tags
1 year ago

Terms You Might Want To Know For Your Wuxia/Xianxia Fic

MXTX's danmei are getting increasingly popular, and the fandoms are getting more fic-happy. I've noticed that some writers seem interested in writing their own fics but are concerned of making mistakes with niche honorifics and titles. I've noticed some that have jumped right in, but have made innocent errors that I'd like to correct but fear coming off as rude or presumptuous. And so I've made this list of terms that covers the basics and also some that are a little more niche since they're usually directly translated in cnovels.

DISCLAIMER: This is by no means a comprehensive list of everything one needs to know or would want to know concerning ancient Chinese honorifics and titles, merely what I myself consider useful to keep in mind.

Titles

Shifu: 'Martial father'; gender-neutral

Shizun: 'Martial father'; more formal than 'shifu'; gender-neutral

Shimu: ‘Martial mother’; wife of your martial teacher

Shiniang: ‘Martial mother’; wife of your martial teacher who is also a martial teacher

Shibo: elder apprentice-brother of your shifu; gender-neutral

Shishu: younger apprentice-brother of your shifu; gender-neutral

Shigu: apprentice-sister of your shifu

Shizhi: your martial nephew/niece

Shimei: younger female apprentice of the same generation as you

Shijie: elder female apprentice of the same generation as you

Shidi: younger male apprentice of the same generation as you

Shixiong: elder male apprentice of the same generation as you

Shige: elder male apprentice of the same generation as you, specifically one who has the same shifu as you or is the son of your shifu

Zhanglao: an elder of your sect

Zhangbei: a senior of your sect

Qianbei: a senior not of your sect

Wanbei: a junior not of your sect

Zongzhu: Address for a clan leader

Zhangmen: address for a sect leader

Daozhang: Daoist priests or simply a cultivator in general; gender-neutral

Daogu: Daoist priestess or a female cultivator; not as commonly used as 'daozhang'

Xiangu: Daoist priestess or a female cultivator; not as commonly used as 'daogu'

Sanren: a wandering cultivator

Xianren: 'Immortal Official'; a title of respect and power like 'General'

Xiuzhe: 'Cultivator', can be shortened to 'Xiu'

Xianjun: 'Immortal Master/Lord'

Xianshi: 'Immortal Master/Teacher'

Dashi: 'Great Teacher', address for monks

Xiansheng: Teacher/Sir; in ancient China, the connotation is very scholastic

Houye: address for a duke

Jueye: address for a noble lord, ei. a duke, marquess, earl, etc.

Wangye: address for king/imperial prince

Daren: address for imperial officials

Furen: Madam; the wife of an imperial official/nobleman OR a married woman granted a rank by the royal family

Nushi: Madam; the counterpart of 'xiansheng', connotation is scholastic

Taitai: Madam; address for an old married woman of the gentry, either wife or mother to head of household

Laoye: Old Lord; Address for an adult man with adult children of the gentry; possibly head of household

Nainai: Madam; Address for a married woman of the gentry, possibly wife of head of household

Ye: Lord; address for an adult man of the gentry, possibly head of household

Shaonainai: Young Madam; address for a woman married to a young man of the gentry

Shaoye: Young Lord; address for a young man or boy of the gentry, generation lower than head of household

Xiaoye: Little Lord; can be a synonym for ‘shaoye’ OR the son of a shaoye if ‘shaoye’ is already being used within the family

Xiaojie: Young Mistress; address for an unmarried woman or young girl of . . . the gentry and only the gentry, I believe. Correct me if you know for certain this is incorrect. (WARNING - It's an archaic term that should really only be used in an archaic setting if being used as a title instead of a suffix, because the modern vernacular has it as a term for a prostitute in mainland China. [Surname]-xiaojie is fine; Xiaojie by itself should be avoided.)

Gongzi: ‘Young Master/Lord/Sir'; ‘Childe’; young man from a household of the noble or gentry class

Guniang: 'Young Master/Lady/Miss'; ‘Maiden’; an unmarried woman or young girl from a household of the noble or gentry class

Laozhang: 'Old battle'; polite address for an unrelated old man of lower status than you

Laobo: polite address for an unrelated old man of a higher status that you

Laotou: 'Old man'; informal but not derogatory, implies fondness/closeness

Laopopo: 'Old woman'; informal but not derogatory, implies fondness/closeness

Please note that all of these listed above can be used as stand-alone titles or as suffixed honorifics.

Strictly Prefix/Suffix

-shi: 'Clan'; the suffix for a married woman, essentially means 'née'. (ex. Say Wei Wuxian was a woman and married into the Lan clan through a standard marriage. She would be called 'Wei-shi' by her husband's contemporaries and elders when not in a formal setting. It implies lack of closeness; used by acquaintances.)

a-: A prefix that shows affection or intimacy.

-er: A suffix that shows affection or intimacy; typically for children or those younger than you

-jun: 'Nobleman'; a suffix for a greatly respected man

-zun: 'Revered One'; a suffix for a greatly respected man

-ji: A suffix for a female friend

-bo: A suffix for an older man of your grandparents' generation

-po: A suffix for an older woman of your grandparents' generation

1 year ago
Chang Geng X Gu Yun “Sha Po Lang/Stars Of Chaos”

Chang Geng x Gu Yun “Sha Po Lang/Stars of Chaos”

Illustration: Marina Privalova

Chang Geng X Gu Yun “Sha Po Lang/Stars Of Chaos”

Tags
9 months ago

Cosplay, to the 110 😶

I normally don't repost stuff but OMFG

if anyone finds the op on douyin I'm grateful 🙏


Tags
3 years ago
My Books Arrived From Taiwan. I’m Going To Start My Traditional Characters, Top-to-bottom, Right-to-left

My books arrived from Taiwan. I’m going to start my Traditional Characters, top-to-bottom, right-to-left re-read from the inn in YunPing (where the bookmark is).

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

😁


Tags
3 years ago

Thank you, @anambermusicbox !

September 29 Day Countdown (6/29): 2019/02/19 Global Chinese Golden Chart 《流行音乐全金榜》 Live Broadcasted Radio Interview on Dragonfly FM

Highlights:

(14:15) Interviewer talks about how Zhou Shen’s activity on Weibo is completely unlike a celebrity; Zhou Shen mentions that Gao Xiaosong says he’s never acted like a celebrity and often tells him: “Zhou Shen, you’ve already debuted for so many years, how is it that you actually behave less and less like a celebrity?”

(21:40) “What are Shengmi to you?”:

Zhou Shen: They’re an inexplicable existence. Because, I’ve told them so many times, that I’ve always never understood what motivates them—not only my shengmi, but even just fans in general—what motivates them to support their favourite singer or idol. I feel like, personally, I can’t do much for them. All I can really do is sing some songs. […] I feel at a loss; I feel like I have no way to guarantee something good to repay them for their continuous support, for their love. Because I’m a really insecure person, and yet they’re able to give such an insecure person some sense of security… you can imagine how great their strength is.

(26:45) Interviewer asks if Zhou Shen has a 小名 (family nickname):

Zhou Shen: Because 深 and 星 are pronounced exactly the same in hunanese, my family has always called me Xingxing. When getting me registered, they asked the person doing the registration to register “our family’s Xingxing”, and the person said “okay, and your family name is Zhou,” so they literally registered me as “Zhou Xingxing” (周星星) (*Interviewer laughs*).

[I didn’t know this was my original legal name] until my high school entrance exam, when they called out “Zhou Xingxing” during rollcall, and no one responded. They thought it must’ve been a typo at first, because when they called the name out, the entire class was like “HAHAHAHAHA WHO THE HECK IS NAMED THAT”, and I was also there laughing like “HAHAHAHAHA WHO THE HECK IS NAMED THAT” (*laughs*) And then after everyone was called, they asked whether there was anyone who hadn’t been called. I said “I haven’t” and they said “Okay this must be you”, then everyone was like “HAHAHAHAHA YOU’RE ZHOU XINGXING” […] Afterwards, I went and legally changed my name back to Zhou Shen.

Keep reading


Tags
9 months ago

Stars of Chaos 杀破狼

Vol 2, Notes 6, pages 263 - 333

This novel is really too beautiful.

Stars Of Chaos 杀破狼

"Adoptive father" is usually the guy who takes care of you after your own parents die; but here, the "adoptive father" is someone that the young people took in to take care of in his old age.

Stars Of Chaos 杀破狼

I like how in the Chinese formatting, Priest just ends the previous paragraph with "... ..." and then starts the next one with "Until the easterly winds of change..."

This sounds weird to say, but I really like the formatting and syntactical style of all the Chinese novels I've read.

Stars Of Chaos 杀破狼

... 一条漆黑的阶梯舌头凭空垂下来...

I got confused with "staircase unfurled", since staircases don't move.

The end of the staircase is likened to a tongue, 阶梯 舌头, and, of course, tongues unfurl.

More translation confusion: in Chinese, 阶梯 doesn't distinguish between a solid staircase and, say, a rope ladder; and the (online) text 凭空垂下来 translates to "hangs down, out of nothing," kind of like "appears out of thin air" except it's hanging, so, "from nowhere."

Stars Of Chaos 杀破狼

矿物. I had the worst time trying to translate this. It is, officially, "ore," but Violet Gold is a liquid whereas "ore" is a solid.

I gave up and just wrote that little note that 矿物 means "thing that you have to mine out of the earth," regardless of its physical state.

Stars Of Chaos 杀破狼

I really liked those paragraphs that aren't in this version.

So, those 7 paragraphs:

Everything metal that was on Gu Yun had been taken away, but that didn't mean that Gu Yun was at the end of his tether / didn't have options available.

He had a secret skill -- when he and Shen Yi were little, they used to play a game in the marquis's compound, "who can steal pieces off the puppets the fastest." Two wild children -- when they had nothing else to do they would get together to study how to disassemble the puppets guarding the marquis's entrance. There was one time when Shen Yi didn't dodge fast enough, and when he was being naughty the puppet mistook him for an enemy and hit him so hard that he was thrown up to the roof and his little life almost ended. Of course, Gu Yun was not able to escape a beating from the old Marquis.

The blood-lesson (beating) did not help Gu Yun gain any memory (learn from his mistake), and instead he became even more bold. The two of them repeatedly studied for a long time -- they were sure that there must be a special/secret/expert method, to be like those slight-of-hand pickpockets and pull a piece off the puppet as they passed by.

In the end, they discovered that, yes, there were pieces that could be taken off, but only parts of the mask or the piece on the elbow where the label/mark was, those types of non-critical parts, so Gu Yun's unrivalled skill had never had a chance to be demonstrated.

But, now it looked like it could be used.

The first day that the puppet delivered food, Gu Yun stealthily (eyes quick hands fast) reached out his hand, hooked and pulled, and easily removed the rusty label-plate from the puppet's elbow ----

He sharpened that plate on a rock, used it pry open his handcuffs, then finally did a big lazy stretch. Afterwards, he cut a piece of his bedsheet and braided it into a rope, caught a little rat, and at every meal he would save two mouthfuls of food to feed it, and play with it when he had nothing else to do.

Stars Of Chaos 杀破狼

top: More edited-out lines :( If Priest didn't want us to fall in love with these lines, why did she give them to us in the first place :(

"...resist heaving a sigh and spinning the metal plate he was playing with like a pinwheel."

bottom:“ 他还不如每天嫌我给他捣乱呢。” which the translators did a fine job translating, but I like "giving him trouble" more than "getting on his nerves". 捣乱 is, literally, "pound/beat disorder," so you can see how it suggests more "messing things up."

Stars Of Chaos 杀破狼

I find it very interesting that a typical (I think? I'm not really that well-read) form of address for a high-ranking Senior Official is 爱卿, which I think translates better to “My dear Senior Official ..." rather than "subject".

Stars Of Chaos 杀破狼

一视同仁 "treat all alike." Which means that the old marquis treated his dumpling-sized son the same as he treated everyone else (though he did finally relent to hold his little son's hand).

Stars Of Chaos 杀破狼

"谁要是这时候给我热俩烧饼,我就把谁娶回家” In Chinese, it's really easy to avoid numbered and gendered language. In this sentence, the word "谁" "whoever/someone" works in both parts of the sentence.

Stars Of Chaos 杀破狼

top: A little bit was added.

bottom: Same as last time. The Chinese is very symmetrical: "Whoever is afraid to die is the first to die."

We are getting close to the end.... :)

My DanMei Literary Adventure Masterpost

Stars of Chaos - All Notes Links


Tags
4 years ago
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)
@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)

@mdzsnet 24 August 2020 Lan Jingyi Birthday Event (ฅ'ω'ฅ)

AKA The Most Unlan Lan to Ever Lan

  • ofspringone
    ofspringone liked this · 2 weeks ago
  • nigthwingsleftbuttcheek
    nigthwingsleftbuttcheek reblogged this · 3 weeks ago
  • nigthwingsleftbuttcheek
    nigthwingsleftbuttcheek liked this · 3 weeks ago
  • yllzhgj
    yllzhgj reblogged this · 3 weeks ago
  • mieraspeller
    mieraspeller liked this · 3 weeks ago
  • river-song-has-left-the-library
    river-song-has-left-the-library reblogged this · 1 month ago
  • mxxnlee
    mxxnlee reblogged this · 1 month ago
  • mxxnlee
    mxxnlee liked this · 1 month ago
  • muffineatingpenguins
    muffineatingpenguins liked this · 1 month ago
  • earthedlightning
    earthedlightning liked this · 1 month ago
  • toastii
    toastii liked this · 1 month ago
  • weiyingsbootyshort
    weiyingsbootyshort reblogged this · 1 month ago
  • weiyingsbootyshort
    weiyingsbootyshort liked this · 1 month ago
  • kitabasis
    kitabasis liked this · 1 month ago
  • madhureblog
    madhureblog reblogged this · 1 month ago
  • some-call-me-menace
    some-call-me-menace reblogged this · 1 month ago
  • warriormoustache
    warriormoustache liked this · 1 month ago
  • voyager-through-life
    voyager-through-life liked this · 1 month ago
  • temporary-humanoid
    temporary-humanoid reblogged this · 1 month ago
  • ouaismongars
    ouaismongars liked this · 1 month ago
  • temporary-humanoid
    temporary-humanoid liked this · 1 month ago
  • scenicpixie
    scenicpixie liked this · 1 month ago
  • decraziness
    decraziness liked this · 1 month ago
  • souvenirmp3
    souvenirmp3 liked this · 1 month ago
  • tjwock
    tjwock liked this · 1 month ago
  • mes-likes
    mes-likes reblogged this · 1 month ago
  • snowrose24
    snowrose24 reblogged this · 1 month ago
  • queenfriday17
    queenfriday17 reblogged this · 1 month ago
  • snowrose24
    snowrose24 reblogged this · 1 month ago
  • snowrose24
    snowrose24 liked this · 1 month ago
  • backpackingspace
    backpackingspace reblogged this · 1 month ago
  • sillyrapter
    sillyrapter reblogged this · 1 month ago
  • sillyrapter
    sillyrapter liked this · 1 month ago
  • psychopapi
    psychopapi liked this · 1 month ago
  • berenikekao
    berenikekao liked this · 1 month ago
  • pots-and-pans-excite-me
    pots-and-pans-excite-me liked this · 1 month ago
  • soezias
    soezias reblogged this · 1 month ago
  • emberysing
    emberysing reblogged this · 1 month ago
  • emberysing
    emberysing liked this · 1 month ago
  • give-to-oblivion
    give-to-oblivion liked this · 1 month ago
  • juliesjam
    juliesjam liked this · 1 month ago
  • atinypurpleuniverse
    atinypurpleuniverse liked this · 1 month ago
  • i-sound-my-barbaric-yawp
    i-sound-my-barbaric-yawp reblogged this · 1 month ago
  • thegentlehoneybee
    thegentlehoneybee liked this · 1 month ago
  • drakatzen
    drakatzen liked this · 1 month ago
  • wufflesvetinari
    wufflesvetinari reblogged this · 1 month ago
weishenmewwx - 我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色
我姓蓝,爱巍澜,最喜欢蓝色

From 云深不知处, onward!

276 posts

Explore Tumblr Blog
Search Through Tumblr Tags