brat summer this, brat summer that, I'm ready for Brat (1997) autumn where we wear big sweaters, eat watermelon, listen to Nautilus Pompilius and simp for Sergei Bodrov Jr.
(getting involved with gangs is optional)
vozová hradba go brrr
(pokud to ovšem již nezaznělo)
jak se říká tomu typu akademického vyhoření, kdy doděláte práci do školy a říkáte si "tohle odpoledne jsem mohla napéct dost chleba pro malou vesnici nebo spravit potrubí nebo stavět dům nebo vyvenčit šest psů nebo odebrat někomu krev nebo ušít šaty nebo namalovat obraz nebo zachránit někomu život nebo smontovat nábytek ale místo toho jsem psala o tom, jak se dva týpci neshodnou, co přesně znamená básnický pásmo napsaný 200 let zpátky"???
(posedl mě duch nějakého komunistického propagandisty?)
🥲
update: kámo jsem si měla radši přečíst nějaký old man yaoi, ta premedikace před celkovou anestezií byla docela zážitek
sestra: jestli chcete, tak si to aplikujte sama (podá mi dávkovač s trochou nějakýho sirupu)
já: (málem se tím udávím)
sestra: je to hnusný, že? :) No ale zapíjet to už nemůžete, tak se s tím nějak poperte. Nezapomeňte, že už nesmíte vstát z postele :) (zmizí)
"před zákrokem dostanete léky na uklidnění, abyste nebyla moc vystresovaná"
pane doktore já pojedu za chvilku na sál a mám tu otevřený ao3
Kdo by vyhrál: The cruel indifference of the universe (touha odmaturovat) vs the indomitable human spirit (tolik čínských seriálů na youtube s titulkama teď dokoukám Word of Honor a pak si znovu pustím The Untamed a pak asi Heaven Official's Blessing a vlastně mi tu leží ty knížky a vlastně bych se mohla začít učit mandarínskou čínštinu a koukat na to bez titulků a
Horký úchop: Znalosti moderních dějin by se neměly hodnotit tradičními testy nebo maturitou, nýbrž vysvětlováním textu písně We Didn't Start the Fire od Billyho Joea
díky moc! :)
Mám důležitý jazykový dotaz:
Když má svou typickou mluvu Praha, Brno, Ostrava, Karlovy Vary, Vysočina... Je něco typického pro severní Čechy? Myslím Ústecký + Liberecký + možná Královéhradecký kraj?
Napadá mě jenom používání více slov přejatých z němčiny...
🥺🙏🏻
everytime i read about Joseph Kavinsky, i can't help but read his last name with a very specific voice inflection-
pokaždé, když si (nejčastěji americký) autor videa/podcastu nedohledá výslovnost cizího jména, umře malá víla (já). A teď nemám na mysli neperfektně vyslovené ř, mám na mysli Lidice vyslovené jako [lidys].
Nejhorší je, že to často člověk najde u videí/podcastů, kde ten autor očividně strávil spoustu času rešerší toho tématu! Brácho, vždyť i na Wikipedii je výslovnost, nebo si to nech přečíst překladačem, zabere to tři sekundy :'((
Moji favorité:
[lidis]
[lezaki] (upřímně nevím, jak to mají Američané s výslovností ž, ale třeba takový [ledžaky] by ukázaly aspoň snahu bro)
všelijaký výslovnosti laissez-faire
the Czech president [zímn] (nemysli na to, jako co to zní, nemysli-)
(A nemám na mysli to, když člověk vysloví mezi řečí špatně něco, co viděl jen napsané, to já dělám furt (Cillian Murphy se otáčí mimo hrob))
not now, sweetie, mommy is getting shamed into developing a community by her favourite poet