(The rest is under the readmore!)
fucking kiyoka choosing that moment to tell miyo he loves her??? mf???? drop dead???? i'm crying?? happy marriage my ass
"Wake up, Osamu..."
like falling asleep
about kowloon generic romance (kgr) first episode i have to say it's a bit disappointing... i think one of the best parts of the manga is that yes, the characters talk about the nostalgia, but you can feel it radiating from the pages too!! and at least this episode I don't think the anime got the vibe lol
and i do understand the decision to put everything until the picture reveal into the first episode, bc everything before is kind of an introduction so everything was a bit rushed and a lot was cut, but there are so moments i do miss (╥﹏╥) i hope the rest of the season does go slower and takes the time that's necessary to build the suspense, confusion and ROMANCE!!! (in the "love" way and the literal romance way)
yes, detective conan is my favorite anime, how could you tell?
Part 5 - Translating humor and wordplay
Translating jokes from one language to another can be difficult, especially when the humor revolves around wordplay that's only apparent in the original language. Luckily for a comedy series like SxF, most of the humor relies on concepts that are universal to all languages, but there are the occasional jokes that require creative translation in order to get the same effect in English. What I think is the most well-known example of this kind of joke in SxF is from chapter 26, where Yuri tells Anya that "knowledge is power" during their tutoring session.
The Japanese phrase for this is 知は力 ("chi wa chikara"). Anya mishears this as ちわわぢから ("chiwawa jikara"), which means "chihuahua power," which is why we see the image of a muscular chihuahua in her thoughts. This results in Yuri calling her チワワ娘 ("chihuahua girl") from then on. Obviously this joke would be lost if translated directly, so Casey Loe, the official English translator for the SxF manga, got creative with making it work in English. He cleverly utilizes the English expression, "the whole enchilada," which sounds enough like "swole chihuahua" for Anya to believably mistake the two. This translation also makes it so that Yuri calling Anya "chihuahua girl" later on makes sense.
But unfortunately, because a series can have different companies working on the localization of its anime versus its manga, inconsistencies between the two often come up. In this case, the anime team translated this joke completely differently, and less effectively in my opinion. You can see from the below screenshots that they had Yuri use the word "unleash," which then led to Anya associating a (muscular) dog without a leash as powerful (?) Again, this translation was a stretch in my opinion and not as good as the manga version. This also makes it so that translating Yuri's nickname for Anya as "chihuahua girl" won't make sense.
But what's interesting is that, many months and episodes later in season 2, they stayed consistent with that translation and had Yuri call Anya "stupid leash girl" in episode 28.
Despite my dislike for this translation, I have to give them kudos for remembering it all that time later and not just directly translating it as "chihuahua girl." Though it makes me wonder if they'll stay consistent in season 3 where Yuri will be referring to Anya as "chihuahua girl" once again.
A further complication is that, not only do these kinds of inconsistencies exist between the anime and manga translations, but they also exist between the different streaming services that stream SxF with English subtitles throughout the world. I only have access to the subtitled version from Hulu, which is where my screenshots are from, and I think other streaming services in the US like Crunchyroll, Amazon, Netflix, etc, use the exact same subtitles. So when I refer to "the Hulu subtitles" throughout this post, I mean other major US streaming services too. However, I'm not totally sure if they all do share the same subtitle script, so if anyone who has these services could confirm, that would be great! However, @tare-anime informed me that Muse Asia's English subtitles for SxF are completely different! For example, they translated the above joke more closely to the original, by using the phrase "puppy power" and keeping Yuri's nickname for Anya as "chihuahua girl."
There are further differences with Muse Asia's translation as well, for example, they directly translate Anya's names for Loid and Yor, "chichi" and "haha," as "Father" and "Mother" instead of "Papa" and "Mama."
(thanks again to Tare for the Muse Asia screenshots!) This is different, not only compared to the Hulu subtitles, but also the official English manga as well, both of which have Anya consistently use "Papa" and "Mama."
Tare also let me know that Disney Plus in Asia, another service that streams SxF, has yet another version of the English subtitles! And these are only the subtitled versions for the US and Asia - if SxF is streamed with English subtitles in other countries, I wonder if those are different as well. That means there's at least 3-4 different English subtitle scripts for SxF, with different ways of translating certain things, like what I described above. This could make things confusing for someone without any knowledge of Japanese who reads the English version of the manga and watches the subtitled version of the anime on one or more streaming services...if they read the first few volumes of the manga with the "swole chihuahua" translation, then watch season 2 of the anime, they're gonna be confused about why Yuri calls Anya "stupid leash girl." There's other more minor inconsistencies too, like how the Hulu subtitles have Yor call Anya "Miss Anya" all the time, but the manga doesn't.
I'm sure there's some licensing reasons why there isn't one official English subtitle script that all the streaming services can use, and why they don't consult the manga translations, especially for the more difficult-to-translate parts. It seems like wasted effort for so many official English translations to exist for the same thing.
But anyway, back to the translations of jokes in SxF, another one that stood out to me occurred in chapter 23. During the scene where Loid is asking Anya about a name for Bond, he explains how dogs have trouble discerning the sounds of consonants. The phrase he uses for this is 子音の聞き分け("shiin no kiki wake"), which means "distinguishing consonants," with "shiin" meaning "consonant." However, there's another word "shiin" with the kanji 死因 that means "cause of death." This is what Yor thinks he means - 死因の聞き分け ("shiin no kiki wake"), which means "determining the cause of death." So in her thoughts, she imagines asking Bond if he prefers death by blood loss (失血死) or by being crushed (圧死), and when he shakes his head at both, she says "you're not good at these distinctions, are you?"
This is a difficult joke to translate, so Casey got a bit loose by having Loid use the word "plosives" instead of "consonants," and then having Yor mishear it as "explosives." He then changed up Yor's dialogue by having her say that Bond prefers C-4 explosions over other methods of death.
While I don't think the translation of this joke worked as well as the previous one (I feel like Yor wouldn't know about C-4 explosions?) I couldn't come up with anything better myself, lol. It just goes to show how translating things as closely to the original as possible isn't always the best choice…but oddly, that's what the Hulu subtitles did! For some reason they opted not to even attempt to rework this joke for English, and kept both Loid and Yor's dialogue as exact translations. This results in an exchange that makes no sense and will leave people wondering how Yor could mistake Loid's "can't tell consonants apart" as "can't tell causes of death apart."
However, there are some cases where the wordplay works similar enough in both Japanese and English that the joke can be translated without too much modification. An example of this is in chapter 59 where Becky asks Yor how she was able to "get" Loid…"pierce his heart" as she puts it. Yor thinks she means this literally, to which she replies that she wouldn't hurt Loid.
The Japanese version is very similar, with Becky using the verb 射止める("itomeru") which means "to shoot down" (with an arrow). However, it has a figurative meaning too, which is "to win" as in "win someone's heart." Yor thinks Becky means the literal meaning of shooting down, so she says that she wouldn't shoot Loid and that she doesn't even use a bow and arrows.
The Hulu subtitles translate it more or less directly, having Becky say "shoot an arrow through his heart" and keeping Yor's "I don't use a bow and arrows" that the manga omitted. Rare case where I think the anime translation worked better than the manga!
In the case of this joke, the concept of "shooting someone's heart" to mean "winning someone's heart" is universal in both English and Japanese, so little reworking was needed. This also helped keep consistency with Yor's tendency to associate otherwise benign concepts with violence due to the nature of her work.
I'll wrap up this post with what I think is the most commendable translation of a joke so far in the manga: how Casey translated the names of the guest characters at the ski resort in chapter 94.
Their names are puns in Japanese as well, and Annie over on Twitter already did a great breakdown of how each of the wordplay in their names was translated, so definitely check out that thread here. Since this chapter has yet to be animated, I'm really curious how the anime translators will handle this…since it seems like they don't reference the manga, they'll probably either translate the names literally or come up with their own pun names, and either will unfortunately lead to the same kind of inconsistencies between the anime and manga translations that I touched on earlier.
To summarize, humor can be a very culture/language specific thing, so it's up to the translator to make sure the same feeling is conveyed in their translation even if they have to essentially make up their own jokes. With that said, it's a shame that there isn't collaboration between the translators of the anime and manga to ensure consistent translations across the franchise. So I hope this post helped shed light, not just on how some of the jokes in SxF were conveyed in Japanese, but also on why some things in the English version of SxF seem inconsistent between the anime and manga.
<- Return to Part 4
Let's talk about Nene and how she find power in other people.
Nene gets overwhelmed easily and is very insecure, not just about her body but about her power, and smarts too.
When she thought Hanako may like her she wasn't sure about her judgement, but when Aoi who never even met hanako said 'oh yeah, he likes you~' she became far more confident.
Aoi must have been her reassurance for most of Nene's school life, so much so that when Aoi tells her "he might confess to you in the confession tree <3" Nene acts like that's the truth and spend the rest of the chapter giggily waiting for it.
She is right that Hanako have a crush on her, but when he start hiding behind excuses, she believes it right away. She never consider that his excuses and his feelings can both be true, she trust what he says more than her own judgement
When she started getting involved with the supernatural she start getting more and more doubts about herself. Her issues growing from the simple 'do they find me cute? can i get a boyfriend?' to questions about what is right and how much power she have.
She have a crisis when she learns Hanako used to be a living student, with a real life, who killed a real person. She become so helpless by this realization that she can't look at him in the eye.
Reality is so overwhelming, that she keep running away from Hanako.
There is no "Hanako is my friend anyways! His life doesn't matter what matter is the now!! Let's gooo!!" self talk in the garden. She want to hide. To give up.
Kou is the one that come to her side and reassure Nene that her feelings are valid, that not knowing what to is alright. That there is nothing wrong with being overwhelmed and doing all you can do, even when 'all you can do' isn't much.
They find strenght in each other.
Throught the entire manga Kou is there to cheer Nene up or to back up her plans. They are in this together.
Break the fake world? Rescue Hanako? Go to the Red House cause a kid is crying?? That's a Nene and Kou plan. That's their team effort. They got each other's back! They can do it!
Even when the idea isn't that good, Kou constantly cheer her, rewarding Nene for trying instead of giving up.
Most of the time Hanako is with Kou cheering her up, albeit not as upfront, being his indirect and 'haha just kidding i would die if i was vulnerable!' self.
Regardless, Nene got support through every step of this new and scary supernatural world!
Or at least... most of the time. Let's go over the instances where times were tough and Nene didn't have Kou and Hanako by her side. The times when she become her most vulnerable and insecure. She ceases to be "Your overwhelming grass type and beloved heroine Yashiro Nene!" and becomes Nene, the insecure high school girl.
When she learned about her death she was lost and confused, she didn't try to imply she could conquer death, she couldn't do anythnig, so she asked for guidance.
When she was given no real answer, just cryptic orders to stay in her caje forever cause hanako will 'solve everything', Nene was even more lost. And she was alone. No one to talk to in her time of need, no one to cheer her up.
We have no panels of her trying to break her window of wiggle between her caje bars because she isn't determined, she was devastated. So she cried and cried and tried to comfort herself
ONLY AFTER who knows how many doodles and time to process her feelings does her hopelessness turn into anger for Hanako and determination to change her situation.
She only fully enter "I will fight this! I can do it!! I won't do what Hanako want!!" mode after Mei visits her with a friendly dispossition and comforts her, giving her sweets to soothe her heart and give her energy.
Nene say her tears are false here, a mere ploy to make Mei lower her guard!! But it is rotted in real sadness.
The fire she gained after doodling her friends in the real world only spread into an inferno of determination when she is told she is deeply loved, that Hanako would sacrifice everything for her sake. That love is why this was made in the first place.
This world want to protect her, not kill her. Her hapiness is cheerished. And she isn't happy. She haven't loss the real world yet, she can still change things.
She was already determined to change things, but she doubles down on it, she gain more confidence and becomes bolder. She will kick and scream and try her best to win! Is amazing. She is sweating but she know what she is doing is right so she will do it!!
Throught the manga, as the time passes she start to stand up for herself more, she tries harder, she takes any opportunity she can to do something and believe in herself. She stop seeking superficial attention to feel worth.
Take her play of Oz for exemple, she want to be dorothy, the big role that is worthy of a beautiful dress and all the spotlight! Despite all her development and traumas she still cares that she was given a unimpressed role, that she 'isn't worthy' of the main role
But instead of being unable to focus on anything else except how bad her role is and how uncute it makes her, as the Nene from the start of the manga would, she get the strenght to move pass it and have fun, keeping her head high because she won't be alone.
Hanako will be there for her.
Hanako is one of her biggest strenghts, and when he is gone she is hit hard.
Her first instinct is to seek someone to talk too.
And when she can't, she falls. There is nothing she can do, her friends are already dead, and just like her own death, she doesn't know how to solve it.
Even when she feels better, going out to the arcade instead of being trapped alone in her room, the moment she remembers that she can't talk to her friends, that they are gone, she relapses again, sapped of all of her strenght.
She is 15, she can't handle this.
Her major sorces of comfort is still her close friends, which is normal, but she does gain strenght from other people.
Enters Teru and Akane.
Akane is one of the characters that push her to act when things are at their most hopeless, but unlike Kou and Aoi he isn't her cheerleader, he never coddles her. If she ask for reassurance that she is beautiful, or useful, or doing the right thing, he will either not give her that or straight up say "I dissagree".
Akane is not a source of hope for Nene, his belief in her is not nearly as strong as Kous or Hanako or Aoi's belief in her. Just as Nene's believe in herself isn't very strong in hopeless situations.
He never sugarcoats tragedy, in fact he consistently drag her back to how bleak things are. Ignore the arcade, don't distract yourself: Face reality.
He is open about his misery.
It mostly feel like he is processing his own feelings when he rants to Nene, but the end message is clear "I hate this, i want to try to change it. You want to, don't you?" which is exactly how Nene feels.
They are hopeless but they're not alone in this hopelessness. Despite Nene never working up with Akane during the rescue arc. This served as a reality check, which serves to process her feelings better.
Reality does sucks, there is no clear solution, she is unhappy, she does want to change things, she hates crying and being helpless while her friends are dead/suffering. So she eat a sugary sweet to comfort herself and she chin up.
Akane never says "you can do it, you are stronger than you think!" he sucks at comforting, I love him but oh god he sucks. But the message he gives her is till important "You have to do it." "You have to try anyways or you'll stay helpless."
Teru is the savior, Nene already idolized him from the start, but he is the one that showed them a way to rescue Aoi too. He is amazing. He can do the impossible!
Now let's jump to the new timeline.
Kou, her buddy, her biggest cheerleader, doesn't know her. It hit hards and she was so so happy to have him back!!
But just as quickly as she gets to see her buddy, Kou is gone, this is just a shell trying to lure her to death, the real one is dead at the bottom of a wheel.
She doesn't have the time to process that, because Hanako, her big source of comfort, doesn't exist. Amane, who she had watched be brutally slashed by Teru, have been possessed and wants to kill her and all her friends instead of protecting her.
Teru, this invincible guy (Nene wasn't present when No.6 took Teru down, so for her he is unbeatable) that made saving Aoi possible, is the first one down.
Everyone is doing what they can, so Nene does too, she want to help her friends, she can't let them be in danger! While Aoi takes charge, she doesn't allow herself to be too shocked and focus on destroying the tentacle attacking Akane.
But she is still terrified.
The last thing she want to do is to be alone. But she have too. Once more, Akane doesn't sugarcoat the situation, he says "This reality, it sucks, and if you want to change it, you have to act! Go!"
But this time he is left behind too. Nene is completely and utterly alone.
She has the weight of the world on her shoulders as she run through the city for who knows how long, but she is terrified and she doesn't have Akane to be terrified with her, just the weight of his words and the faint hope that they'll meet her in the big clock to keep her going.
She is doing something so so big, she need to talk to someone first, she need strenght. She need people.
So she seek them. And no one answers.
She crumbles, she becomes small. There is no heroine to be seem, just a teen girl in shambles after losing every. single. person that used to give her strenght.
That's why Tsuchigomori was needed.
Let her cry. Let her process the situation with a comforting sweet to gather the strenght to do what she must.
After Falin is eaten by the red dragon, her brother, Laios decides to go down the dungeon to save her. Meanwhile some leave the party, Marcille and Chilchuk decide to stay and help him. Without food or money they end up with the necessity to eat monsters, so Senshi, a dwarf who eats monsters, joins them. The four of them start they journey to find the red dragon and get Falin back.
To be honest I wasn't really interested in this anime when it was airing, but between boredom and curiosity bc of it's popularity I ended up watching it.
It was a really fun watch, I like fantasy and the plot seemed ridiculous (it is, but that's the charm), plus the animation was so good in some moments (especially battles) it just keeps you watching.
It is typical that series start with a more fun focus, but have this serious moments (that are more battle focused) that increase over time. Personally, I like the balance that it has in this aspect, the story intertwines such difficult emotions (sadness, guilt, etc) with light hearted moments, so it doesn't make it heavy.
To add to it, the world building (not just around just this the dungeon, but all them and the world) is exposed in a light way too. It's told bit by bit so one can always follow it.
Laios doesn't feel like a unique character (or more specifically protagonist) when you see his personality, but even with that and just a normal person desing his weird obsession with monsters takes him apart from other protagonists.
And i was gonna make a point for all of the other characters in the main cast, but i don't think i have much to say lol, they are all enjoyable and charming, i think what i like most is that they feel well balanced for every situation and context, everyone has their moments and the author really knows what to do with them
also i love marcille and specially how even if it's always the same outfit, her hairstyles change ಥ‿ಥ it's a detail but i love it soooo much
in conclusion...
i really had so much fun, but I don't know if i'll read the manga, tho definitely i will be watching when the second season drops, I'm waiting for it
the walk home
tiesa quedé 🧍♀️🧍♀️
Now that we know Fyodor is old af, wouldn’t it be so funny if Fyodor reveals that he is Atsushi’s father?
reviews something something the only place where i'm not a hater @/myotsune on twt
109 posts